Update Info

4/25/15  Today’s Haiku  (April 25, 2015) postedgiraffe April 1 2015

My  haiga site:  http://fayhaiga.wordpress.com

*****

Fay Aoyagi’s new book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is now available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)

faybook cover photo by Garry(replace [at] with @when sending me a mail).

Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America)     (Cover photo by Garry Gay)

2000th Haiku

Thank you for visiting my blog.200th b

I am happy to announce I uploaded 2000th haiku.   I hope this site helps you peak contemporary Japanese.  I will not say my translation is always perfect, but my policy is ‘keep going’!  

August 2014

Fay Aoyagi

San Francisco

 

 

Tanka Translation 100th tanka uploaded!

null

In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco

 

 

Today’s Haiku (April 25, 2015)

琴立てしままの子育て百千鳥  塙 義子

koto tateshi mama no kosodate momochidori

            my koto left in the bag

            during child-bearing…

            hundreds and thousands of birds

                                                Yoshiko Hanawa

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:   ‘koto’ is a Japanese musical instrument.   ‘momochidori’ (hundreds, thousands birds) is a spring kigo.

Today’s Haiku (April 24, 2015)

二番目はハイドンが好き春落葉  星野麥丘人

nibanme wa haidon ga suki haru ochiba

            my second favorite

            is Haydn

            spring fallen leaves

                                                Bakukyuujin Hoshino

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:   Bakukyuujin Hoshino (1925-2013)

Today’s Haiku (April 23, 2015)

昼蛙どの畦のどこ曲らうか  石川桂郎

hirugaeru dono aze no doko magarô ka

            afternoon frogs

            which rice field ridge and where

            should I make a turn

Keiro Ishikawa

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Keiro Ishikawa (1909-1975)

Today’s Haiku (April 22, 2015)

藤の花軒ばの苔の老いにけり   芥川龍之介

fuji no hana nokiba no koke no oini keri

            wisterias…

            moss under the eave

            getting old

Ryunosuke Akutagawa

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Ryunosuke Akutagawa (1892-1927), one of the most famous novelists in Japan

Today’s Haiku (April 21, 2015)

わかさぎの腹子にこもる藻の匂   相澤尚子

wakasagi no harako ni komoru mo no nioi

smelt roes

filled with

seaweed scent

                                    Naoko Aizawa

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  ‘wakasagi’ (Japanese smelt) is a spring kigo.

Today’s Haiku (April 20, 2015)

木の瘤があり究極の暮春あり   長峰竹芳

ki no kobu ga ari kyûkyoku no boshun ari

            there is a tree knot

            there is ultimate

            spring dusk

                                    Chikuho Nagamine

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine) ,  January 2013 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

(Fay’s note on 4/21/15)

I received an e-mail from my haiku friend in Japan and was told the kigo ‘boshun’ is not ‘spring dusk,’ but ‘end of spring’ or ‘late spring.’    The following is the revised translation:

there is a tree knot

there is ultimate end

of spring