Update Info

12/5/16  Today’s Haiku  (December 5, 2016) posted

waiting-for-the-moon-october-1-2016

My  haiga site:  http://fayhaiga.wordpress.com

*****

Fay Aoyagi’s new book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is now available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)

faybook cover photo by Garry(replace [at] with @when sending me a mail).

Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America)     (Cover Photo:  Garry Gay)

2500th!

Believe or not, 2500th translation on New Year’s Day!jp16p_il_0013_s

Thank you for visiting and sharing.

Fay Aoyagi

January 1, 2016

San Francisco, CA

 

 

 

Tanka Translation 100th tanka uploaded!

null

In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco

 

 

Today’s Haiku (December 5, 2016)

混沌の欠片たとえば冬銀河  内藤独楽

konton no kakera tatoeba fuyuginga

            a piece of chaos…

            winter galaxy

            for an example

                                                Koma Naito

from “Shûkan Haiku” (“Haiku Weekly”) #401, 12/28/2014 Issue, http://weekly-haiku.blogspot.com

Today’s Haiku (December 4, 2016)

旅行記に雨の匂いの残りけり  原 知子

rykôki ni ame no nioi no nokori kri

            on my travel journal

            a scent of the rain

            lingers

                                    Tomoko Hara

from “Shûkan Haiku” (“Haiku Weekly”) #401, 12/28/2014 Issue, http://weekly-haiku.blogspot.com

Fay’s Note:  This haiku doesn’t contain a kigo.

Today’s Haiku (December 3, 2016)

冬薔薇かすかに空のいろ映る  村上鞆彦

fuyusôbi kasukani sora no iro utsuru

            winter rose

            a color of the winter

            reflected faintly

                                                Tomohiko Murakami

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, January 2015 Issue, Kabushiki Kaisha Kadokawa, Tokyo

Today’s Haiku (December 2, 2016)

夜の伸び広がる冬の街ひとつ  生駒大祐

yoru no nobihirogaru fuyu no machi hitotsu

            a night lengthens

            and widens…

            one winter city

                                                Daisuke Ikoma

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, January 2015 Issue, Kabushiki Kaisha Kadokawa, Tokyo

Today’s Haiku (December 1, 2016)

冬凪の叩いてはいけない硝子  小川楓子

fuyu nagi no tataitewa ikenai garasu

            winter ocean’s calmness…

            the glass window

            we must not hit

                                                Fuko Ogawa

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, January 2015 Issue, Kabushiki Kaisha Kadokawa, Tokyo

Today’s Haiku (November 30, 2016)

北吹くと種になりたるもの光る  山西雅子

kita fuku to tane ni naritaru mono hikaru

            when north wind blows

            things that became seeds

            start to shine

Masako Yamanishi

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, January 2015 Issue, Kabushiki Kaisha Kadokawa, Tokyo