Update Info

4/1/15  Today’s Haiku  (April 1, 2015) postedPistachio shells March 2 2015

My  haiga site:  http://fayhaiga.wordpress.com


Fay Aoyagi’s new book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is now available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)

faybook cover photo by Garry(replace [at] with @when sending me a mail).

Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America)     (Cover photo by Garry Gay)


2000th Haiku

Thank you for visiting my blog.200th b

I am happy to announce I uploaded 2000th haiku.   I hope this site helps you peak contemporary Japanese.  I will not say my translation is always perfect, but my policy is ‘keep going’!  

August 2014

Fay Aoyagi

San Francisco



Tanka Translation 100th tanka uploaded!


In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco



Today’s Haiku (April 1, 2015)

春暁や雨のあらひし松の幹  久保田万太郎

shungyô ya ame no araishi matsu no miki

            spring dawn—

            a pine tree’s trunk

            washed by rain

                                                Mantaro Kubota

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Mantaro Kubota (1889-1963)

Today’s Haiku (March 31, 2015)

弥生なり光のなかに握手せり  花谷和子

yayoi nari hikari no naka ni akushu seri

            third lunar month…

            shaking hands

            in the light

                                                Kazuko Hanatani

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Today’s Haiku (March 30, 2015)

遠足といふ一塊の砂埃  後藤比奈夫

ensoku to iu ikkai no sunabokori

            a field trip…

            it is a lump

            of sand dust

                                                Hinao Goto

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  “ensoku” (field trip) is a spring kigo.   In Japan, school children take a field trip in the spring time.

Today’s Haiku (March 29, 2015)

独り居のインターホンも春の音  小島常和

hitori i no intaahon mo haru no oto

            alone at home

            an intercom, too, has

            the spring’s sound

                                                Tsunekazu Kojima

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, June 2014 Issue, Kabushiki Kaisha Kadokawa, Tokyo

Today’s Haiku (March 28, 2015)

死は春の空の渚に遊ぶべし  石原八束

shi wa haru no sora no nagisa ni asobu beshi

            a death

            should play

            at the spring sky’s shore

                                                Yatsuka Ishihara

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:   Yatsuka Ishihara (1919-1998)

Today’s Haiku (March 27, 2015)

鍵穴に鍵置いてある桃の花  吉川千早

kagiana ni kagi oite aru momo no hana

            a key placed

            at the key hole…

            plum blossoms

                                                Chihaya Yoshikawa

 “Shûkan Haiku” (“Haiku Weekly”) #393, 11/2/2014 Issue, http://weekly-haiku.blogspot.com