10/18/18 Today’s Haiku (October 18, 2018)
Fay Aoyagi’s 3rd book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)
(replace [at] with @when sending me a mail).
Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America) (Cover Photo: Garry Gay)
Reached the milestone of 3000 haiku here…
Thank you for visiting and sharing.
July 1, 2017
San Francisco, CA
In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka. It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!
Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation. From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku.
I appreciate your support and encouragement in the past 3 years!
November 30, 2011, San Francisco
kaze yamite tsuki no hayashi to narinikeri
a moon grove
from ‘Hayabusa no Mune’ (‘Falcon’s Chest’) haiku collection by Shin Shinada, Fusansu-Do, Tokyo 2011
aki no hi ni sukoshi kyori oku runowaaru
a little distance
between Renoir and me
from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), December 2016 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo
iro kaenu matsu yubi tatete kaze o mite
pine not changing its color…
I hold my finger
and see the wind
from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), November 2016 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo
Fay’s Note: ‘iro kaenu matsu’ (a pine tree without changing a color) is an autumn kigo.
iwashigumo hito ni tsugu beki koto narazu
this is not the thing
we tell others
from “Haiku-kai” (“Haiku World,” a monthly haiku magazine), July 2017 Issue, , Bungaku No Mori, Tokyo
Fay’s Note: Kato Shuson (1905-1993)
hi o keshite yori akisamu no mi o tsutsumu
after switching off the light
I wrap my body
with autumn coldness
from “Haiku-kai” (“Haiku World,” a monthly haiku magazine), October 2016 Issue, Bungaku No Mori, Tokyo
yubi fureshi tokoro mienedo momo kusaru
I cannot see a spot
where my fingers touched it…
a peach rots
from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006