Update Info

9/29/20  Today’s Haiku  (September 29, 2020)

4000th!

Uploaded 4000th today!!

Thank you for visiting and sharing.

Fay Aoyagi

3000th

February 16, 2020

San Francisco, CA

 

 

 

Tanka Translation 100th tanka uploaded!

null

In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco

 

 

Today’s Haiku (September 29, 2020)

ふるさとを恋ふこともなく障子貼る   阿部みどり女

furusato o kou koto mo naku shoji haru

without longing for home

I repaper

shoji screens

                                    Midorijo Abe

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Midorijo Abe (1886-1980)  ‘shoji haru’ (paper (or ‘repaper) a shoji screen) is an autumn kigo.  FYI:   ‘shoji’ itself is a winter kigo.

 

Today’s Haiku (September 28, 2020)

われら皆むかし十九や秋の暮   高柳重信

warera mina mukashi jyûku ya aki no kure

            all of us used to be

            nineteen years old—

            autumn dusk

                                                Jushin Takayanagi

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Jushin Takayanagi (1923-1983)

Today’s Haiku (September 27, 2020)

一日の遠のくはやさ鰯雲   藤井南帆

ichinichi no tônoku hayasa iwashigumo

            speed

            of a day moving away

            sardine clouds

                                                Nanho Fujii

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), November 2016 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Today’s Haiku (September 26, 2020)

どんぐりがあのねあのねとおちてくる  忽那みさ子

donguri ga anone anone to ochitekuru

            acorns fall

            saying ‘you know what…’

            ‘you know what…’

                                                Misako Tsukuna

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), December 2017 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo