Update Info

4/20/18  Today’s Haiku  (April 20, 2018)

http://fayhaiga.wordpress.com

*****

Fay Aoyagi’s 3rd book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)

faybook cover photo by Garry(replace [at] with @when sending me a mail).

Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America)     (Cover Photo:  Garry Gay)

Advertisements

3000th!

Reached the milestone of 3000 haiku here…

Thank you for visiting and sharing.

Fay Aoyagi

3000th

July 1, 2017

San Francisco, CA

 

 

 

Tanka Translation 100th tanka uploaded!

null

In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco

 

 

Today’s Haiku (April 20, 2018)

うぐひすに冷たき舌のありぬべし  夏井いつき

uguisu ni tsumetki shita no arinubeshi

            bush warbler…

            it must have

            a cold tongue

                                                Itsuki Natsui

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Today’s Haiku (April 19, 2018)

やへざくら田に幾枚も山の水   矢島渚男

yaezakura ta ni ikumai mo yama no mizu

            double-blossom cherries

            sheets of mountain water

            in the rice field

                                                Nagisao Yajima

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Today’s Haiku (April 18, 2018)

方丈の大庇より春の蝶   高野素十

hôjô ôhisashi yori haru no chô

from a canopy

of the abbot’s residence

a spring butterfly

                                    Suju Takano

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Suju Takano (1893-1976)

Today’s Haiku (April 17, 2018)

切り株にランチボックス春の森  山崎ひさを

kirikabu ni ranchi bokkusu haru no mori

            a lunch box

            on a stump

            spring woods

                                                Hisao Yamazaki

 

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Today’s Haiku (April 16, 2018)

ゴリラいて春あけぼのへ首のばす  岸本マチ子

goria ite haru akebono e kubi nobasu

            a gorilla…

            he stretches his neck

            towards the spring dawn

                                                            Machiko Kishimoto

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Today’s Haiku (April 15, 2018)

はるばると海よりころげきし栄螺   秋元不死男

harubaruto umi yori korogekishi sazae

            tumbling all the way

            from the ocean

            a turban shel

                                                Fujio Akimoto

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Fujio Akimoto (1901-1977)

Today’s Haiku (April 14, 2018)

真中より揺らぎいそぎんちやく展く  奥坂まや

manaka yori yuragi isoginchaku hiraku

            swaying in the middle

            a sea anemone

            opens

                                                            Maya Okusaka

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006