Today’s Haiku (July 12, 2018)

昼顔や汚れきつたる海の端   岡本 眸

hirugao ya yogorekittaru umi no hashi

            Japanese bindweed—

            the edge of the sea

            so filthy

                                                Hitomi Okamoto

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), December 2016 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Advertisements

Today’s Haiku (July 11, 2018)

番号を振られ海芋として並ぶ  鴇田智哉

bangô o furare kaiu to shite narabu

            the number is assigned…

            I stand in a line

            as a calla lily

                                                Tomoya Tokita

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), November 2016 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

 

Today’s Haiku (July 10, 2018)

兵として耐えし昔や蟻の列  生田比呂志

hei to shite taeshi mukashi ya ari no retsu

            the past I endured

            as a soldier—

            a line of ants

                                                Hiroshi Ikuta

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), December 2017 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Today’s Haiku (July 9, 2018)

我らいま退化の途中氷水  山下知津子

warera ima taika o tochû kôrimizu

            we are in the process

            of deterioration

            shaved ice

                                                Chizuko Yamashita

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), November 2016 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Today’s Haiku (July 8, 2018)

香水は「毒」(ポアゾン)誰に逢はむとて  文挟夫佐恵

kôsui wa ‘poazon’ dare ni awan tote

 my perfume

is ‘poison’

whom I will see

                                                            Fusae Fubasami

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:   Fusae Fubasami (1914-2014)  ‘perfume’ is a summer kigo.

Today’s Haiku (July 7, 2018)

かたつむりのびきつて空かるくなる  山口風樹

katatsumuri nobikitte sora karuku naru

            a snail stretches

            all the way…

            the sky becomes light

                                                            Fuuki Yamaguchi

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), December 2017 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Today’s Haiku (July 6, 2018)

約束の時間過ぎたる夕焼かな   稲畑汀子

yakusoku no jikan sugitaru yuyake kana

            the time we agreed

            passed…

            a sunset

                                                Teiko Inahata

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine), December 2017 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Fay’s Note:  ‘sunset’ is a summer kigo.