自我のなきものは去るべし青嵐 鷹羽狩行
jiga no naki mono wa sarubeshi ao-arashi
the one without the self
should leave
green-leafed blast
Shugyo Takaha
from Haiku Dai-Saijiki (Comprehensive Haiku Saijiki), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006
Fay’s Note: “ao-arashi” (literal translation: blue-blast) is a strong wind in the summer when leaves are very green.