Category Archives: Haiku Translation: Today's Haiku

Today’s Haiku (June 20, 2022)

流れゆく水に声あり夏料理   角川春樹

nagareyuku mizu ni koe ari natsu-ryôri

            running water

            has a voice…

            summer dishes

                                                Haruki Kadokawa

from Haiku Dai-Saijiki (Comprehensive Haiku Saijiki), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Today’s Haiku (June 19, 2022)

夏の河赤き鉄鎖のはし浸る   山口誓子

natsu no kawa akaki tessa no hashi hitaru

            summer river

            the edge of a red iron chain

            soaked in it

                                                Seishi Yamaguchi

from Haiku Dai-Saijiki (Comprehensive Haiku Saijiki), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Seishi Yamaguchi (1901-1994)

Today’s Haiku (June 18, 2022)

詩に詩神人に産土神明け易し  柿本多映

uta ni utagami hito ni ubugami akeyasushi

            muse for poetry

            hometown deity for people

            early summer dawn

                                                Tae Kakimoto

from Haidan, (Haiku Stage) a monthly haiku magazine, September 2016 Issue, Honami Shoten, Tokyo

Today’s Haiku (June 17, 2022)

子に未来天道虫に星七つ   西田 誠

ko ni mirai tentômushi ni hoshi nanatsu

            a child with future

            a ladybug

            with seven stars

                                                Makoto Nishida

from Haiku Dai-Saijiki (Comprehensive Haiku Saijiki), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  “ladybug” is a summer kigo.

Today’s Haiku (June 16, 2022)

ひきがへる黄泉の使ひのこゑ出せり  伊藤伊那男

hikigaeru yomi no tsukai no koe daseri

            toad gives out

            a messenger’s voice

            from the other world

                                                            Inao Ito         

from Chimei Nao (Fifty-years Old, Yet…), Haiku Collection of Inao Ito, Kadokawa Shoten, Tokyo, 2009