Category Archives: Haiku Translation: Today's Haiku

Today’s Haiku (March 27, 2020)

おぼろなる海に落日鼻に穴  山田耕司

oboronaru umi ni rakujitsu hana ni ana

            sunset

            at the hazy sea

            and holes in a nose

                                                Koji Yamada

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, March 2017 Issue, Kabushiki Kaisha Kadokawa, Tokyo

 

Today’s Haiku (March 26, 2020)

春の闇ここにもきっと夜泣石   塩野谷 仁

haru no yami koko nimo kitto yonakiishi

spring darkness

I am sure this place has

a night crying stone, too

                                                Jin Shionoya

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine, April 2017 Issue, Honami Shoten, Tokyo

Today’s Haiku (March 25, 2020)

どの街も個個のにほひを月朧  トオイダイスケ

dono machi mo koko no nioi o tsuki oboro

            every city

            has its own smell

            hazy moon

                                                Daisuke Tooi

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, March 2017 Issue, Kabushiki Kaisha Kadokawa, Tokyo

Today’s Haiku (March 24, 2020)

口笛を吹くかに闇の白椿   飯田史朗

kuchibue o fuku kani yami no shirotsubaki

            as though they would whistle…

            white camellias

            in darkness

                                                Shiro Iida

from “Haiku-kai” (“Haiku World,” a monthly haiku magazine), March 2017 Issue, Bungaku No Mori, Tokyo

Today’s Haiku (March 23, 2020)

うぐひすや名もなく川のはじまれる  しなだしん

uguisu ya na mo naku kawa no hajimareru

            bush warbler—

            a river begins

            without a name

                                                Shin Shinada

from ‘Hayabusa no Mune’ (‘Falcon’s Chest’) haiku collection by Shin Shinada, Fusansu-Do, Tokyo 2011

Today’s Haiku (March 22, 2020)

砂を吐く浅蜊に余罪あるごとく  堀切克洋

suna o haku asari ni yozai aru gotoku

            ‘asari’ clams spit sand

            as though they would have

            other crimes

                                                Katsuhiro Horikiri

from “Shakutori no Michi” (Inchworm Road), haiku collection of Katsuhiro Horikiri, Bungaku no Mori, Tokyo 2018

Fay’s Note:  ‘asari’ clam (‘a Japanese littleneck clam’ or ‘Manila clam’) is a spring kigo.

Today’s Haiku (March 21, 2020)

海賊の墓ばかりなる彼岸かな  西村麒麟

kaizoku no haka bakari naru higan kana

            all the tombs

            belong to pirates…

            spring equinox

                                                Kirin Nishimura

from “Kamo” (Duck), haiku collection of Kirin Nishimura, Bungaku no Mori, Tokyo 2017