Today’s Haiku (June 27, 2017)

起し絵の男をころす女かな   中村草田男

okoshie no otoko o korosu onna kana

in a lantern’s painting…

a woman kills

a man

                              Kusatao Nakamura

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:  Kusatao Nakamura (1901-1983)

I have to admit that I cannot come up with a good translation of ‘okoshie’ – a summer kigo.  Literary translation will be ‘upright painting.’   In Edo era, a part of a woodblock print was used for a paper lantern or for decoration in the tea ceremony room.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s