Today’s Haiku (May 14, 2016)

日の光結びもあへず滴れり  松尾静子

hi no hikari muzubi mo aezu shitatareri

              without knotting

              the sunlight

              trickles

                                          Shizuko Matsuo

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note: “shitataru” (‘trickle’, or ‘drip’) is a summer kigo. It does not mean raindrop dripping.   It means ‘pure water trickling on the mountain side.’   Ancient people felt refreshing when they saw it or heard its sound.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s