Today’s Haiku (May 14, 2016)

日の光結びもあへず滴れり  松尾静子

hi no hikari muzubi mo aezu shitatareri

              without knotting

              the sunlight

              trickles

                                          Shizuko Matsuo

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note: “shitataru” (‘trickle’, or ‘drip’) is a summer kigo. It does not mean raindrop dripping.   It means ‘pure water trickling on the mountain side.’   Ancient people felt refreshing when they saw it or heard its sound.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s