60 Kyoko Inaba(稲葉京子)
音絶えて沫雪(あはゆき)にぬるる春の原手袋も用もなく出でて来ぬ
oto taete awayuki ni nururu haru no hara tebukuro mo yô mo naku idete kinu
no sound in the spring field
wet by light snow
I come out here
without gloves and a purpose
かき集め火を放たねばいつまでも落葉は路上を走りてをらむ
kakiatsume hi o hanataneba itsumademo ochiba wa rojyô o hashirite oran
until I pile them up
and set a fire
fallen leaves will keep running
on the street
白き雲空を行きけり私はわたくしを見んとして苦しまむ
shiroki kumo sora o yukikeri watakushi wa watakushi o min toshite kurushiman
a white cloud floats
in the sky
I suffer from trying to
seet myself
from “Gendai Tanka No Kansho 101” (Appreciation of Contemporary Tanka 101) edited by Ken Kodaka, Shinshokan, 1999, Tokyo, Japan