Update Info

4/17/14  Today’s Haiku  (April 17, 2014) postedDolittle April 7 2014

My  new haiga site:  http://fayhaiga.wordpress.com


Fay Aoyagi’s new book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is now available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)

(replace [at] with @when sending me a mail).

Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America)

faybook cover photo by Garry     (Cover photo by Garry Gay)


1500th Haiku

EngBlog April 2013 for 1500thThank you for visiting my blog.

Today, I uploaded the 1500th haiku translation.

To celebrate the milestone (and I happen to be vacationing in Tokyo), I went to “Tobi Shrine.”   As some of you can tell from the photo above,  the character for “飛” for “Tobi” (which is also for my name “Fay”),  means ‘flying,’ and a visitor buys an amulet for a safe trip.

I continue this one haiku translation per day journey, hoping you will enjoy haiku by the poets from my home country.

Fay Aoyagi  from Tokyo

April 5, 2013

Tanka Translation 100th tanka uploaded!


In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco



Today’s Haiku (April 17, 2014)

一寸いい話を母に桜餅     脇 祥一

chotto ii hanashi o haha ni sakuramochi

            a little story

            of happiness for my mother…

            cherry-leaf sweets

                                                Shoichi Waki

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, April 2010 Issue, Kadokawa Gakugei Shuppan, Tokyo

Fay’s Note:  ‘sakuramochi’, a spring kigo,  is a rice cake with sweet bean paste and wrapped in a pickled cherry leaf.

Today’s Haiku (April 16, 2014)

セロファン紙顫(ふる)へ雲雀の揚がりゆく  岩城久治

serofanshi furue hibari no agari yuku

cellophane paper shivers

and a skylark

flies higher

                                                Hisaji Iwaki

from ‘Haiku,’ a monthly haiku magazine, January 2010 Issue, Kadokawa Gakugei Shuppan, Tokyo

Today’s Haiku (April 15, 2014)

曇りのち雨の一日蝌蚪の紐  鈴木鷹夫

kumori nochi ame no ichinichi kato no himo

            cloudy at first

            then rain…

            tadpoles’ strings

                                                Takao Suzuki

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  May 2012  Issue, Honami Shoten, Tokyo

Today’s Haiku (April 14, 2014)

桃色の子猫のあくびまたひとつ  浅井民子

momoiro no koneko no akubi mata hitotsu


a kitten yawns

one more time

                                                Tamiko Asai

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  July 2013  Issue, Honami Shoten, Tokyo

Today’s Haiku (April 13, 2014)

能登の海春田昃(かげ)れば照りにけり   清崎敏郎

noto no umi haruta kagereba terinikeri

            Noto’s sea

            when spring rice fields darken

            it shines

                                                Toshio Kiyosaki

from “Haiku Dai-Saijiki” (“Comprehensive Haiku Saijiki”), Kadokawa Shoten, Tokyo, 2006

Fay’s Note:   Noto is an old name for the northern part of Ishikawa Prefecture.

Today’s Haiku (April 12, 2014)

女身とは光をはじく岬かな   鎌倉佐弓

nyoshin towa hikari o hajiku misaki kana

            woman’s body

            is a point of land

            resisting a light

                                                Sayumi Kamakura

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  April 2013  Issue, Honami Shoten, Tokyo