Update Info

10/25/14  Today’s Haiku  October 25, 2014) postedhaloween


My  haiga site:  http://fayhaiga.wordpress.com


Fay Aoyagi’s new book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is now available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)

(replace [at] with @when sending me a mail).

Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America)

faybook cover photo by Garry     (Cover photo by Garry Gay)


HPNC haiku, tanka, senryu contest deadline:  October 31, 2014  Visit our website (http://www.hpnc.org) for details.

2000th Haiku

Thank you for visiting my blog.200th b

I am happy to announce I uploaded 2000th haiku.   I hope this site helps you peak contemporary Japanese.  I will not say my translation is always perfect, but my policy is ‘keep going’!  

August 2014

Fay Aoyagi

San Francisco



Tanka Translation 100th tanka uploaded!


In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco



Today’s Haiku (October 25, 2014)

月は金色我が身は小さき楽器なり 小林貴子

tsuki wa kiniro wagami wa chisaki gakki nari

            the moon is in a golden color

            I am

            a small music instrument

Takako Kobayashi

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  April 2013Issue, Honami Shoten, Tokyo

Today’s Haiku (October 24, 2014)

ジミ・ヘンドリクス干柿知らずに死す  野口る理

jimi hendorikusu hoshigaki shirazuni shisu

            Jimi Hendrix

            he died without

            tasting a dried persimmon

                                                            Ruri Noguchi

from “Spica Haiku Web Magazine,” 9/1/2013, http://spica819.main.jp


Today’s Haiku (October 23, 2014)

抜歯するほかに手はなし秋の暮  北川美美

basshi suru hokani te wa nashi aki no kure

            no option

            but tooth extraction…

            autumn dusk

                                                Bibi Kitagawa

from “Shûkan Haiku” (“Haiku Weekly”) #336,  9/29/2013 Issue, http://weekly-haiku.blogspot.com

Today’s Haiku (October 22, 2014)

長き夜に鋏を入れて溺愛す   佐藤成之

nagaki yo ni hasami o irete dekiaisu

            cutting a long night

            with scissors

            and I dote on it

                                                Naruyuki Sato

from “Chô Shinsen 21” ,  (“After New Selection 21”) edited by Bansei Tsukushi, Yasuko Tsushima, Leona Takayama, You-shorin, Nagano, Japan, December 2010

Today’s Haiku (October 21, 2014)

大陸の南瓜眠らせてから切る  月野ぽぽな

tairiku no kabocha nemurasete kara kiru

            a pumpkin from the continent

            I cut it

            after putting it sleep

                                                Popona Tsukino

from ‘Spica Haiku Web Magazine,’ 11/4/2013, http:  spica919.main.jp

Today’s Haiku (October 20, 2014)

波音の平たくなりぬ月の海  和田順子

namioto no hirataku narinu tsuki no umi

            sounds of waves


            the moon ocean

                                                Junko Wada

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  November 2013  Issue, Honami Shoten, Tokyo