Update Info

10/25/14  Today’s Haiku  October 25, 2014) postedhaloween

 

My  haiga site:  http://fayhaiga.wordpress.com

*****

Fay Aoyagi’s new book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is now available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)

(replace [at] with @when sending me a mail).

Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America)

faybook cover photo by Garry     (Cover photo by Garry Gay)

****

HPNC haiku, tanka, senryu contest deadline:  October 31, 2014  Visit our website (http://www.hpnc.org) for details.

2000th Haiku

Thank you for visiting my blog.200th b

I am happy to announce I uploaded 2000th haiku.   I hope this site helps you peak contemporary Japanese.  I will not say my translation is always perfect, but my policy is ‘keep going’!  

August 2014

Fay Aoyagi

San Francisco

 

 

Tanka Translation 100th tanka uploaded!

null

In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco

 

 

Today’s Haiku (October 25, 2014)

月は金色我が身は小さき楽器なり 小林貴子

tsuki wa kiniro wagami wa chisaki gakki nari

            the moon is in a golden color

            I am

            a small music instrument

Takako Kobayashi

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  April 2013Issue, Honami Shoten, Tokyo

Today’s Haiku (October 24, 2014)

ジミ・ヘンドリクス干柿知らずに死す  野口る理

jimi hendorikusu hoshigaki shirazuni shisu

            Jimi Hendrix

            he died without

            tasting a dried persimmon

                                                            Ruri Noguchi

from “Spica Haiku Web Magazine,” 9/1/2013, http://spica819.main.jp

 

Today’s Haiku (October 23, 2014)

抜歯するほかに手はなし秋の暮  北川美美

basshi suru hokani te wa nashi aki no kure

            no option

            but tooth extraction…

            autumn dusk

                                                Bibi Kitagawa

from “Shûkan Haiku” (“Haiku Weekly”) #336,  9/29/2013 Issue, http://weekly-haiku.blogspot.com

Today’s Haiku (October 22, 2014)

長き夜に鋏を入れて溺愛す   佐藤成之

nagaki yo ni hasami o irete dekiaisu

            cutting a long night

            with scissors

            and I dote on it

                                                Naruyuki Sato

from “Chô Shinsen 21” ,  (“After New Selection 21”) edited by Bansei Tsukushi, Yasuko Tsushima, Leona Takayama, You-shorin, Nagano, Japan, December 2010

Today’s Haiku (October 21, 2014)

大陸の南瓜眠らせてから切る  月野ぽぽな

tairiku no kabocha nemurasete kara kiru

            a pumpkin from the continent

            I cut it

            after putting it sleep

                                                Popona Tsukino

from ‘Spica Haiku Web Magazine,’ 11/4/2013, http:  spica919.main.jp

Today’s Haiku (October 20, 2014)

波音の平たくなりぬ月の海  和田順子

namioto no hirataku narinu tsuki no umi

            sounds of waves

            flatten…

            the moon ocean

                                                Junko Wada

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  November 2013  Issue, Honami Shoten, Tokyo