Update Info

10/30/14  Today’s Haiku  October 30, 2014) postedhaloween

 

My  haiga site:  http://fayhaiga.wordpress.com

*****

Fay Aoyagi’s new book “Beyond the Reach of My Chopsticks” is now available! If you would like to order, please contact Fay (fayaoyagi [at] gmail.com). $15 including shipping; check and paypal* are accepted for payment. (*additional $1 will be charged for paypal payment.)

(replace [at] with @when sending me a mail).

Winners of Touchstone Book Award 2012 (Haiku Foundation) and Kanterman Award 2012 (Haiku Society of America)

faybook cover photo by Garry     (Cover photo by Garry Gay)

****

HPNC haiku, tanka, senryu contest deadline:  October 31, 2014  Visit our website (http://www.hpnc.org) for details.

2000th Haiku

Thank you for visiting my blog.200th b

I am happy to announce I uploaded 2000th haiku.   I hope this site helps you peak contemporary Japanese.  I will not say my translation is always perfect, but my policy is ‘keep going’!  

August 2014

Fay Aoyagi

San Francisco

 

 

Tanka Translation 100th tanka uploaded!

null

In January 2009, I started translating tanka from “Gendai Tanka no Kansho 101” (Apreciation of Modern Tanka 101), an anthology written and edited by Ken Kodaka.  It took longer than I thought, but I am happy to announce that the mission was completed at last!

Since I do not write tanka and some poets use classic Japanese, I found tanka translation more difficult than haiku translation.   From now on (at least for a while), this blog will concentrate on haiku. 

I appreciate your support and encouragement in the past 3 years! 

Fay Aoyagi

November 30, 2011, San Francisco

 

 

Today’s Haiku (October 30, 2014)

鶏頭花こつんと風にぶつかつて  佐々木真理

keitôka kotsun to kaze ni butsukatte

            cockscomb

            it bumps into the wind

            with a faint bump

                                                Mari Sasaki

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  September 2014  Issue, Honami Shoten, Tokyo

Today’s Haiku (October 29, 2014)

秋風のうしろに雑木林あり   星野高士

akikaze no ushiro ni zôkibayashi ari

            behind

            the autumn wind

           a thicket

                                    Takashi Hoshino

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine) ,  December  2012 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Today’s Haiku (October 28, 2014)

あんぱんへできる行列秋の暮   棚下久仁

anpan e dekiru gyôretsu aki no kure

            a long line

            to get a soybean-paste bun

            autumn dusk

                                    Hisahito Tanashita

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine) ,  December  2012 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

 

Today’s Haiku (October 27, 2014)

鹿鳴くや古き畳に旅鞄   小川軽舟

shika naku ya furuki tatami ni tabikaban

            a deer cries—

            my travel bag

            on the old tatami

                                                Keishu Ogawa

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine) ,  December  2012 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Today’s Haiku (October 26, 2014)

家出人本日〇(ゼロ)のからすうり   塩野谷 仁

iedenin hojitsu 0 (zero) no karasuuri

            a number of runaways today

            is 0 (zero)

            snake gourd

                                                            Jin Shionoya

from “Haiku Shiki” (“Haiku Four Seasons,” a monthly haiku magazine) ,  December  2012 Issue, Tokyo Shiki Shuppan, Tokyo

Today’s Haiku (October 25, 2014)

月は金色我が身は小さき楽器なり 小林貴子

tsuki wa kiniro wagami wa chisaki gakki nari

            the moon is in a golden color

            I am

            a small music instrument

Takako Kobayashi

from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine,  April 2013Issue, Honami Shoten, Tokyo